hulp nodig bij transcriptie

  • jan coutteau

    beste mensen, wie kan mij helpen om deze begrafenisakte correct te vertalen/interpreteren ?

    het is cruciaal in mijn stamboomonderzoek en het weinige latijn dat ik ken volstaat niet…

    alvast bedankt !

    https://drive.google.com/file/d/0B5QRYBJjo9YJdGliSXhEOEF2REU/edit?usp=sharing

  • Anneke

    Dag Jan, ik kom er niet helemaal uit maar dit heb ik voor je:

    In het jaar 1772 de 8e maart is overleden, gesterkt door de kerkelijke sacramenten, Wilhelmus Joseph, afkomstig uit onbekend land, echtgenoot van Petronilla (Rakie? Ravie? in de leeftijd van 72 jaar, die vandaag de 9e op dezelfde dag na de uitvaart (….?)

    Ik heb begraven op het kerkhof in aanwezigheid van twee (getuigen?), Josius zoon van Petrus en Wilhelmus Joseph, niet kunnende schrijven; zo is het, was getekend J (B?) (Beccque?) bedienaar der kerk (ook: koster) in Wijtschaete

    Ik hoop dat je er iets mee kunt,

    Succes